click here to jump to start of article
Join Our Newsletter

Join 400,000 Aish subscribers
Get Email Updates




Deconstructing Dayeinu

Deconstructing Dayeinu

Would it really have been enough?

by

Much of our Seder-night message to our children, mediated by the Haggadah, is forthright and clear. Some of it, though, is subtle and stealthy.

Dayeinu, for example.

On the surface, it is a simple song -- a recitation of events of Divine kindness over the course of Jewish history, from the Egyptian exodus until the Jewish arrival in the Holy Land -- with the refrain "Dayeinu": "It would have been enough for us." It is a puzzling chorus, and everyone who has ever thought about Dayeinu has asked the obvious question.

Would it really have "been enough for us" had God not, say, split the Red Sea, trapping our ancestors between the water and the Egyptian army? Some take the approach that another miracle could have taken place, but that certainly would weaken the import of the refrain. And then there are the other lines: "Had God not sustained us in the desert" -- enough for us? "Had He not given us the Torah." Enough? What are we saying?

Contending that we don't really mean "Dayeinu" when we say it, that we only intend to declare how undeserving of all God's kindnesses we are, is the sort of answer children view with immediate suspicion, and make faces at.

One path toward understanding Dayeinu, though, might lie in remembering that a proven method of engaging the attention of a child -- or even an ex-child -- is to hide one's message, leaving hints for its discovery. Could Dayeinu be hiding something significant in plain sight?

Think of those images of objects or words that the mind needs time to comprehend, simply because the gestalt is not immediately absorbed; one aspect alone is perceived at first, although another element may be the key to the image's meaning.

Dayeinu may be precisely such a puzzle. And its solution might lie in the realization that one of the song's lines is in fact not followed by the refrain at all. Few people can immediately locate it, but one of the events listed is pointedly not followed by the word "dayeinu."

Can you find it? Or have the years of singing Dayeinu after a cup of wine obscured the obvious? You might want to ask a child, more able for the lack of experience. I'll wait...

The exodus from Egypt was the singular, crucial, transformative point in Jewish history, when we Jews became a people.

...Welcome back. You found it, of course: the very first phrase in the poem. Dayeinu begins: "Had He taken us out of Egypt..." That phrase -- and it alone -- is never qualified with a "dayeinu." For only it refers, so to speak, to a "non-negotiable." The exodus from Egypt was the singular, crucial, transformative point in Jewish history, when we Jews became a people, with all the special interrelationship that peoplehood brings. Had Jewish history ended with starvation in the desert, or even at battle at an unrippled Red Sea, it would have been, without doubt, a terrible tragedy, the cutting down of a people just born -- but still, the cutting down of a people. The Jewish nation, the very purpose of creation ("For the sake of Israel," as the Midrash comments on the first word of the Torah, God created the universe), would still have existed, albeit briefly.

And our nationhood, after all, is precisely what we celebrate on Passover. When the Torah recounts the wicked son's question (Exodus,12:26) it records that the Jews responded by bowing down in thanksgiving. What were they thankful for? The Hassidic sage Rabbi Shmuel Bornstein (1856-1926) explains that the very fact that the Torah considers the wicked son to be part of the Jewish People, someone who needs and merits a response, was the reason for the Jews' happiness. When we were just a family of individuals, each member stood or fell on his own merits. Ishmael was Abraham's son, and Esau was Isaac's. But neither they nor their descendents merited to become parts of the Jewish People.

That now, after the exodus, even a "wicked son" would be considered a full member of the Jewish People indicated to our ancestors that something had radically changed since pre-Egyptian days. The people had become a nation.

And so the subtle message of Dayeinu may be just that, the sheer indispensability of the Exodus -- its contrast with the rest of Jewish history, its importance beyond even the magnitude of all the miracles that came to follow.

If so, then for thousands of years, that sublime thought might have subtly accompanied the strains of spirited "Da-Da-yeinu's," ever so delicately yet ever so ably suffusing Jewish minds and hearts, without their owners necessarily even realizing it.

In any event, it's an idea worth pondering. For now, dayeinu.

 

Published: April 12, 2008


Give Tzedakah! Help Aish.com create inspiring
articles, videos and blogs featuring timeless Jewish wisdom.

Visitor Comments: 2

(2) Ruth Housman, April 13, 2008 4:41 PM

what would have/might have been... enough

This is something to think about, namely your way of deconstructing this often repeated passage. I never noticed, always thinking that being brought out of Egypt was under the rubric, it would have been enough as the other parts of this almost recitative or chant. I was thinking it was all in praise of the Almighty and never thought to deconstruct this, but yes, it is surely true, that if ALL these things had not happened, we wouldn't be singing this song. The build up of Dayenu seems a build up of praise, as in a heightening of feeling, that just rises and rises. It would have been enough. For me at times I do think of Dayenu in my own, small life. If YOU had given me the trees, it would have been... the sunset... my husband... my children... my life... one more day...I think it's a beautiful song that incorporates LIFE itself in all its dimensions. One more rose.

(1) Emeq, April 13, 2008 12:30 PM

Dayeinu, of missed opportunities

I have often posited that we are still stuck in Egypt, in our minds and in our hearts. Anywhere we my be in the Diaspora is our own personal Egypt. It seems that the perpetuation of "Next year in Yerusalem" has become a mantra instead of an enboldenment to Shuva.

Submit Your Comment:

  • Display my name?

  • Your email address is kept private. Our editor needs it in case we have a question about your comment.


  • * required field 2000
Submit Comment
stub
Sign up today!