Hilarious Hebrew Fail
by Rabbi Shraga Simmons;
Jun 18, 2012 at 11:00:48 AM
A recent episode of the Showtime series “Episodes” included a scene in a Jewish cemetery. Notice the Hebrew writing on this tombstone:

At first glance, the Hebrew words appear to be untranslatable gobbledygook. But a blogger by the name of Shahar Golan noticed that the letters were in reverse order: left to right, instead of Hebrew’s right to left. Reading the words backwards, the first line actually makes sense: Baal v’av ahuv means “beloved husband and father.”
But the second part of the tombstone - Hich’mitz b’yoker – translates into Hebrew as “he was pickled at great expense.” So what’s the story here?
If you go to Google translate, and enter the words “Dearly missed,” you get the faulty computerized translation, Hich’mitz b’yoker. Oops.

Yet this still doesn’t explain the bizarre left-to-right reversal of all the letters. Another blogger, Elder of Ziyon, came up with this plausible theory: Whoever did the Google translate emailed the Hebrew text to the designer of the fake tombstone, whose computer software flipped the characters left-to-right.
Perhaps this constitutes proof that Jews do not run Hollywood.
About the Author
More by this Author >
Rabbi Shraga Simmons spent his childhood trekking through snow in Buffalo, New York. He holds a degree in journalism from the University of Texas at Austin, and rabbinic ordination from the Chief Rabbi of Jerusalem. He is the senior editor of Aish.com and the director of JewishPathways.com.
An expert on media bias, he was the founding editor of HonestReporting.com, and is the author of David & Goliath: The Explosive Inside Story of Media Bias in the Israeli-Palestinian Conflict (2012). With drama and a biting edge, David & Goliath is a definitive treatment, fully resourced with over 2,000 footnotes. Readers are privy to secret negotiations with CNN executives, and how a grassroots campaign was cited by the New York Times as effecting sweeping changes in Mideast media coverage.
David & Goliath has been praised by politicians, professors and journalists: Former New York Mayor Ed Koch hails it as "Invaluable for anyone wanting the inside story," and James Taranto of the Wall Street Journal calls David & Goliath "of crucial importance for the future of the Middle East."
Rabbi Simmons lives with his wife and children in the Modi'in region of Israel.
(2) M Hillson, June 20, 2012 1:19 PM
In Central Park, Too
2 years ago we visited the States and saw a multi-lingual sign in Central Park, with all the Hebrew from left to right.
(1) An Israeli, June 19, 2012 8:13 PM
Actually it's not so "faulty"
Hichmitz does not only mean pickled or soured, it does also actually mean missed, as in, missed the opportunity. Hichmitz beyoker means missed (an opportunity) at a great price. But the translation taken out of context made for a really funny tombstone inscription. ;-)